-
1 будет в состоянии
не быть в состоянии; не смочь; не мочь — be unable
мочь …, быть в состоянии … — to be able to …
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > будет в состоянии
-
2 будет не в состоянии
мочь …, быть в состоянии … — to be able to …
не быть в состоянии; не смочь; не мочь — be unable
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > будет не в состоянии
-
3 будет не в состоянии
Русско-английский словарь по информационным технологиям > будет не в состоянии
-
4 не в состоянии
-
5 быть в состоянии
Русско-английский большой базовый словарь > быть в состоянии
-
6 в состоянии напряжения
prepos.gener. (poiss on uudishimust põnevil - мальчик возбуждён от любопытства; kõik olid ьlimalt põnevil, mis nььd saab - все были крайне взволнованы, что же будет) põnevilРусско-эстонский универсальный словарь > в состоянии напряжения
-
7 εξαρκεω
1) быть достаточным, хватать(τινι Soph., Plat., Plut., πρός τι Xen., Plat. и εἴς τι Plat.)
ἐμοὴ σὺ ἐξαρκεῖς εἷς ὢν μόνος Plat. — с меня достаточно тебя одного;μέτρια ἐξαρκεῖν ἔφη Eur. — он сказал, что достаточно и умеренного, т.е. что нужно довольствоваться малым;ἐξαρκεῖ Plut. — довольно, хватит;ἐξήρκουν ἔχειν τι Eur. — довольствоваться чем-л.2) быть в состоянии(πῶς ἂν ἐξαρκέσειε χρήματα ἐκτίνων; Xen.)
ἐξαρκέσας ἦν Ζεὺς ὅ τιμωρούμενος Eur. — Зевс был достаточно могуществен, чтобы покарать;ἐξήρκεε ἡμῖν ἡσυχίην ἄγειν Her. — мы могли (тогда) чувствовать себя спокойными;μόλις εἰς Ῥώμην ἐξαρκέσων κομισθῆναι διὰ γῆρας Plut. — от старости он едва ли будет в состоянии прибыть в Рим;πᾶσιν ἐ. Eur. — справляться со всем, быть всесильным3) обладать в достаточном количестве(κτεάτεσσι Pind.)
4) приходить на площадь, помогать(φίλοις Pind.)
ἐ. τι πρό τινος Xen. — помогать кому-л. в чем-л. -
8 declaration of solvency
эк., юр., брит. заявление о платежеспособности* (заявление директоров компании о том, что компания будет в состоянии погашать свои обязательства в течение определенного периода, не превышающего 12 месяцев со дня заявления; к заявлению прилагается финансовая отчетность, иллюстрирующая финансовое положение компании; такое заявление должно быть сделано до начала процедуры добровольной ликвидации компании в интересах ее членов)See:* * ** * *заявление директоров компании, стремящейся к добровольной ликвидации, о том, что компания сможет расплатиться со своими долгами в течение определенного периода времени, не превышающего 12 месяцев со дня заявленияАнгло-русский экономический словарь > declaration of solvency
-
9 εξον
ἐξόν τοι τῶνδε τὰ ἕτερα ποιεῖν Her. — ведь можешь выбрать одно из двух;
fut. ὡς οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει … Lys. — поскольку государство не будет в состоянии … -
10 au juste
loc. adv.1) в точности, ни больше ни меньшеVotre Altesse voudrait-elle donner cent mille francs pour savoir au juste quel a été le genre de mort de son auguste père? Avec cette somme, la justice serait mise à même de saisir les coupables, s'il y en a. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Вашему Высочеству угодно дать сто тысяч франков, чтобы в точности выяснить, каким образом скончался ваш батюшка? С такой суммой правосудие будет в состоянии найти виновных, если таковые есть.
Mathieu remercia encore, puis, comme les autres allaient se retirer, il leur demanda. - La grâce, qu'est-ce que ça veut dire au juste? (B. Clavel, La Saison des loups.) — Матье поблагодарил еще раз, и так как остальные собирались уходить, он их спросил: - Скажите, пожалуйста, что, собственно, это значит?
-
11 laisser qn à même de
(+ infin) (laisser [или mettre] qn à même de)дозволить, не препятствовать кому-либо делать что-либо, предоставить возможность, позволитьLe Petit Chose est très heureux. Il boit comme un Templier, mange comme un Hospitalier, et trouve encore moyen de raconter, entre deux coups de dent, qu'il vient d'entrer dans l'Université, ce qui le met à même de gagner honorablement sa vie. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Малыш на верху блаженства. Он пьет, как тамплиер, ест, как иоаннит, и между двумя глотками еще успевает рассказать, что он попал в университет и получил возможность честно зарабатывать свой хлеб.
Votre Altesse voudrait-elle donner cent mille francs pour savoir au juste quel a été le genre de mort de son auguste père? Avec cette somme, la justice serait mise à même de saisir les coupables, s'il y en a. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Вашему Высочеству угодно дать сто тысяч франков, чтобы в точности выяснить, каким образом скончался ваш батюшка? С такой суммой правосудие будет в состоянии найти виновных, если таковые есть.
Il passa donc à Constantinople, où, pour son argent, un effendi le mit à même de feuilleter tous les livres de la mosquée de Sainte-Sophie. (Bernardin de Saint-Pierre, La Chaumière indienne.) — Он уехал в Константинополь, где за деньги какой-то эффенди предоставил ему возможность ознакомиться с книгами мечети Святой Софии.
Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser qn à même de
-
12 tomber de lance en quenouille
ист.... Si le trône, comme le disaient nos ancêtres, ne pouvait tomber de lance en quenouille, cela n'empêchait point que le gouvernement ne fût laissé aux mères jusqu'à ce que la lance pût être mise dans les mains de celui qui était déjà roi. (Dictionnaire des Girouettes.) —... Если трон, как говорили наши предки, не мог перейти от копья к веретену, то это вовсе не мешало передаче правления в руки матери до тех пор, пока ее сын - фактический король - не будет в состоянии держать копье.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber de lance en quenouille
-
13 SECURITIES AND INVESTMENT BOARD
(SIB) (Управление по ценным бумагам и инвестициям) Регулирующий орган, созданный на основе Закона о финансовых услугах 1986 г. для осуществления контроля за деятельностью лондонских финансовых рынков (фондовой биржи, компаний по страхованию жизни, паевых трестов). На каждом рынке действует своя саморегулирующая организация (Self-Regulating Organisation (SRO)), подотчетная Управлению по ценным бумагам и инвестициям. Основной функцией данного Управления является защита инвесторов от мошенничества и обеспечение соблюдения установленных государством и саморегулирующими организациями правил. Однако структура институтов Сити, равно как и правила регулирования их деятельности, может меняться. Это означает, что и Управление по ценным бумагам и инвестициям должно обладать способностью адаптироваться к меняющейся практике. Кроме того, некоторые виды деятельности учреждений Сити не подлежат контролю со стороны Управления; например, поглощения остаются под контролем Комитета по поглощениям (см.: City Code on Takeovers and Mergers (Кодекс Сити по поглощениям и слияниям)). Члены Управления по ценным бумагам и инвестициям назначаются совместно министром по торговле и промышленности и управляющим Банка Англии из числа сотрудников ведущих финансовых учреждений Сити. Это, конечно, может служить поводом для обвинений в лоббировании,однако весьма сомнительно, что человек со стороны будет в состоянии разбираться в деловых операциях Сити настолько хорошо, чтобы суметь осуществлять регулирующие функции. Управление по ценным бумагам и инвестициям наделено полномочиями предоставления инвестиционным институтам статуса признанных. Плата за официальное признание и является основным источником финансирования Управления.Финансы: англо-русский толковый словарь > SECURITIES AND INVESTMENT BOARD
-
14 beneficio de competencia
право должника выплатить долг, когда он будет в состоянии это сделатьEl diccionario Español-ruso jurídico > beneficio de competencia
-
15 in shape
adj infmlWe negotiate with him until your father is in shape to take charge — Мы будем вести с ним переговоры до тех пор, пока твой отец не будет в состоянии снова вернуться к делам
-
16 put smth. to the proof
(put smth. to the proof (или to the touch))испытывать что-л., подвергнуть испытанию; проверять что-л.It so happened that Jem, after much anxious thought, had determined that day to "put his fortune to the touch, to win or lose it all". (E. Gaskell, ‘Mary Barton’, ch. 11) — Случилось так, что Джем после долгих и тревожных размышлений решился в этот день испытать свою судьбу.
It was only this cursed undivorced condition of his, and - and the question whether Annette would take him, which he dared not put to the touch until he had a clear and even dazzling future to offer her. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. I) — Вот только его проклятое положение неразведенного мужа и неизвестность, согласится ли Аннет выйти за него, - этого вопроса он не решался касаться до тех пор, пока не будет в состоянии предложить ей вполне определенное и даже блестящее будущее.
A desperate struggle was going on within her. Should she put everything to the proof? Should she challenge directly that influence, that attraction which was drawing him away from her? (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part II, ch. II) — В душе Джун происходила отчаянная борьба. Рискнуть всем? Бросить вызов тому влиянию, той притягательной силе, которые отнимают у нее Босини?
-
17 минимальный объем продаж, обеспечивающий покрытие всех расходов
минимальный объем продаж, обеспечивающий покрытие всех расходов
точка безубыточности
Объем продаж, при котором предприятие будет в состоянии покрыть все свои расходы (постоянные и переменные), не получая прибыли.
[ http://www.lexikon.ru/dict/fin/a.html]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > минимальный объем продаж, обеспечивающий покрытие всех расходов
-
18 Управление по ценным бумагам и инвестициям
Управление по ценным бумагам и инвестициям
Регулирующий орган, созданный на основе Закона о финансовых услугах 1986 г. для осуществления контроля за деятельностью лондонских финансовых рынков (фондовой биржи, компаний по страхованию жизни, паевых трестов). На каждом рынке действует своя саморегулирующая организация (Self-Regulating Organisation (SRO)), подотчетная Управлению по ценным бумагам и инвестициям. Основной функцией данного Управления является защита инвесторов от мошенничества и обеспечение соблюдения установленных государством и саморегулирующими организациями правил. Однако структура институтов Сити, равно как и правила регулирования их деятельности, может меняться. Это означает, что и Управление по ценным бумагам и инвестициям должно обладать способностью адаптироваться к меняющейся практике. Кроме того, некоторые виды деятельности учреждений Сити не подлежат контролю со стороны Управления; например, поглощения остаются под контролем Комитета по поглощениям (см.: City Code on Takeovers and Mergers (Кодекс Сити по поглощениям и слияниям)). Члены Управления по ценным бумагам и инвестициям назначаются совместно министром по торговле и промышленности и управляющим Банка Англии из числа сотрудников ведущих финансовых учреждений Сити. Это, конечно, может служить поводом для обвинений в лоббировании, однако весьма сомнительно, что человек со стороны будет в состоянии разбираться в деловых операциях Сити настолько хорошо, чтобы суметь осуществлять регулирующие функции. Управление по ценным бумагам и инвестициям наделено полномочиями предоставления инвестиционным институтам статуса признанных. Плата за официальное признание и является основным источником финансирования Управления.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Управление по ценным бумагам и инвестициям
-
19 break-even point
- минимальный объем продаж, обеспечивающий покрытие всех расходов
минимальный объем продаж, обеспечивающий покрытие всех расходов
точка безубыточности
Объем продаж, при котором предприятие будет в состоянии покрыть все свои расходы (постоянные и переменные), не получая прибыли.
[ http://www.lexikon.ru/dict/fin/a.html]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > break-even point
-
20 SIB
независимый от услуг конструктивный блок
Блок, обеспечивающий выполнение стандартных многократно используемых сетевых функций. Выполняемые блоками SIB операции определены в спецификации Q.1213.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Управление по ценным бумагам и инвестициям
Регулирующий орган, созданный на основе Закона о финансовых услугах 1986 г. для осуществления контроля за деятельностью лондонских финансовых рынков (фондовой биржи, компаний по страхованию жизни, паевых трестов). На каждом рынке действует своя саморегулирующая организация (Self-Regulating Organisation (SRO)), подотчетная Управлению по ценным бумагам и инвестициям. Основной функцией данного Управления является защита инвесторов от мошенничества и обеспечение соблюдения установленных государством и саморегулирующими организациями правил. Однако структура институтов Сити, равно как и правила регулирования их деятельности, может меняться. Это означает, что и Управление по ценным бумагам и инвестициям должно обладать способностью адаптироваться к меняющейся практике. Кроме того, некоторые виды деятельности учреждений Сити не подлежат контролю со стороны Управления; например, поглощения остаются под контролем Комитета по поглощениям (см.: City Code on Takeovers and Mergers (Кодекс Сити по поглощениям и слияниям)). Члены Управления по ценным бумагам и инвестициям назначаются совместно министром по торговле и промышленности и управляющим Банка Англии из числа сотрудников ведущих финансовых учреждений Сити. Это, конечно, может служить поводом для обвинений в лоббировании, однако весьма сомнительно, что человек со стороны будет в состоянии разбираться в деловых операциях Сити настолько хорошо, чтобы суметь осуществлять регулирующие функции. Управление по ценным бумагам и инвестициям наделено полномочиями предоставления инвестиционным институтам статуса признанных. Плата за официальное признание и является основным источником финансирования Управления.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > SIB
См. также в других словарях:
Ответственность лиц, совершивших преступления в состоянии опьянения — Субъект преступления лицо, осуществляющее воздействие на объект уголовно правовой охраны и способное нести за это ответственность. Признаки субъекта преступления образуют один из элементов состава преступления[1]. Наличие у лица, совершившего… … Википедия
Газы сжиженные и в критическом состоянии — Во времена Лавуазье (см. это имя) переход Г. в жидкое и твердое состояние казался весьма вероятным, так как при химических реакциях часто совершается подобная перемена физического состояния ( Oeuvres de Lavoisier , т. II 804). В начале XIX… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
3 ноября 2007 года будет открыт памятник космонавту Лайке — К материалу Собаки, которые отдали жизнь за полет человека в космос 3 ноября 1957 г. в СССР был запущен в космос первый в мире биологический спутник. Впервые в истории Земли на околопланетной орбите побывало живое существо собака по кличке Лайка … Энциклопедия ньюсмейкеров
ДА БУДЕТ ВОЛЯ БОЖЬЯ — (Seja o que Deus quiser / Que serah, serah), Бразилия, 2002, 90 мин. Девушка ди джей MTV из Сан Пауло едет в Рио, чтобы взять интервью у членов новой группы, возникшей в городских трущобах. С одним из них она заводит роман. Когда новый друг… … Энциклопедия кино
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 … Большая биографическая энциклопедия
Европейский долговой кризис — В этой статье описываются текущие события. Информация может быстро меняться по мере развития события. Вы просматриваете статью в версии от 14:59 13 декабря 2012 (UTC). ( … Википедия
СОВЕТ МИНИСТРОВ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ — учреждён по решению Потсдамской конференции 1945 (см.); состоит из министров иностранных дел СССР, США, Англии, Франции и Китая и имеет своей целью необходимую подготовительную работу по мирному урегулированию . В частности, в качестве… … Дипломатический словарь
Платежный баланс — (Balance of payments) Платежный баланс это статистический документ, отражающий все внешнеэкономические операции данной страны Платежный баланс страны, методы и структура составления платежного баланса, отрицательное и положительное сальдо… … Энциклопедия инвестора
Долговой кризис — (Debt crisis) Долговой кризис это ситуация, в которой государственный долг растёт по отношению к налоговым доходам Кризис мировой задолженности, кризис суверенного долга в ряде европейских стран, причины возникновения долговых кризисов,… … Энциклопедия инвестора